Kostenlose elektronische Bibliothek

Umzug / Mudanza

PREIS: FREI
FORMAT: PDF EPUB MOBI
VERÖFFENTLICHUNGSDATUM: 18.12.2015
DATEIGRÖSSE: 4,64
ISBN: 395758020X
SPRACHE: DEUTSCHE
AUTORIN/AUTOR:

Das Buch Umzug / Mudanza pdf finden Sie hier

Beschreibung:

Klappentext zu „Umzug / Mudanza “"Ich bin fremd geworden und kann die Dinge nicht benennen" - Antonia Torres sucht und findet Worte für unterschiedlichste Stimmen und Figuren, die zwischen Kulturen, Sprachen und Räumen reisen, ohne je anzukommen. Sie nehmen uns mit, lassen uns teilhaben an Mikrokosmen, an flüchtigen Momenten in Zeit und Raum, wie etwa den "Unterwasserhöhlen bewohnt von Moos und Pilzen", einer "schwebenden Stadt auf einer Postkarte" oder dem "Wellblech der Zeit"."Düsseldorf übersetzt" präsentiert Literatur zweisprachig, als anregendes und komplexes Spracherlebnis. Das Übersetzen bleibt hier als Prozess bewusst.Für den Kontakt zwischen Kulturen und Literaturen spielt die Übersetzung eine entscheidende Rolle. Sie kann keine reine Sprachübertragung sein, sondern muss ästhetische Verfahren ebenso berücksichtigen wie kulturelle Hintergründe und intertextuelle Verweise. Daher besteht Bedarf an hochqualifizierten, sprachlich und wissenschaftlich ausgebildeten Übersetzerinnen und Übersetzern. Die Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf bietet seit 1988 den Studiengang Literaturübersetzen an. Zunächst als Diplomstudiengang konzipiert, kann dieses Fach seit 2008 in vier Semestern mit dem Abschluss Master of Arts studiert werden. Aus den vier angebotenen Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch können zwei gewählt werden. Weiterhin gehört Germanistik mit zum Studienplan."Me he vuelto extranjera y no sé nombrar las cosas" - Antonia Torres busca y encuentra palabras para voces y figuras muy distintas, que viajan entre culturas, lenguas y espacios sin llegar a ninguna parte. Nos llevan, nos dejan participar en los micro-mundos, los momentos fugaces del espacio y del tiempo, como por ejemplo las "cavernas submarinas pobladas de musgos y hongos", la "ciudad que flota en una postal" o las "calaminas del tiempo".En "Düsseldorf übersetzt" la literatura se presenta en ediciones bilingües, como experiencia lingüística estimulante y compleja. Se mantiene así conciencia de... mehr latraducción como proceso.... weniger

...rten: Seit unserem Umzug fehlt uns ein Stuhl ... Umzug in Fuengirola Archivos | Hakotrans Mudanzas Nacionales e ... ... . Letzter Beitrag: 16 Mär. 10, 16:10: Seit unserem Umzug fehlt uns ein Stuhl. 1 Antworten: Ich hoffe (euer Umzug) lief gut. Gewinnen Sie das Gebot für den Transport umzüge mit Ursprung in Granollers und Bestimmungsort in Girona. ⚫ Kontaktieren Sie den Inserenten und vereinbaren Sie ... Gewinnen Sie das Gebot für den Transport umzüge mit Ursprung in Barcelona und Bestimmungsort in Vilanova i la Geltrú. ⚫ Kontaktieren Sie den Inserenten und .. ... Mudanzas ↔ Umzüge | Fixpoetry ... . ⚫ Kontaktieren Sie den Inserenten und ... [aus: Umzüge] Kiste 8 - Wintersachen (Abstellkammer) Der Gedichtband eröffnet mit der Kapitelüberschrift „Außerhalb der Schwerkraft" (Erstveröffentlichung) und beinhaltet lediglich das Gedicht „Zeitzone", aus dem die beiden titelgebenden Verse entnommen sind. Der Umzug - la mudanza In der nächsten Woche ziehe ich von meiner alten 1-Zimmer-Wohnung in eine neue 2-Zimmer-Wohnung um. Hierfür suche ich kräftige Helfer. Übersetzungen für „mudanza" im Spanisch » Deutsch-Wörterbuch ... nach dem Umzug war er/sie kaputt. la mudanza lo ha dejado baldado. der Umzug hat ihn völlig geschafft fam. la mudanza me ha dejado tronchado. der Umzug hat mich völlig fertiggema ... Umzug (Übersiedlungsgut) Die Verlegung d...